Est modvs in rebvs
Скажите мне, а в каком значении лично вы употребляете слово "ностальгия"?
Мне интересно. И употребляете ли вы в речи глагол "ностальгировать"?

...Сегодня встретила дивное выражение "мести под одну гребенку". Лучше было только "уйти с несолоным хлебалом".

Спасибо всем, кто ответил. Судя по узусу, когда-то основное значение "тоска по родине" скоро получит пометку устар. Хотя я до сих пор только в таком значении и употребляю. Может, потому что вижу внутреннюю форму слова...


Комментарии
09.09.2009 в 17:44

оглядка в прошлое с приятными чувствами
09.09.2009 в 17:48

В примерно в том же, что и радикулит, например, со злостью и неодобрением в голосе: "Опять ее разбила ностальния!" :gigi:
09.09.2009 в 17:52

Я теперь вот периодически ностальгирую по Праге )
09.09.2009 в 18:12

Screw university, I wanna be a pirate!
Когда вижу\слышу\чую что-то отчаянно-из-детства.
Это вызывает чувство ностальгии. Наверное, так. *__*
09.09.2009 в 18:23

et cela aussi passera
вспоминать какие-то приятные моменты из прошлого. этакая светлая печаль.
употребляете ли вы в речи глагол "ностальгировать"?
практически никогда, хотя знаю, что он существует.))
09.09.2009 в 18:28

Встречный вопрос - а употребляете ли вы глагол гурманить ?
09.09.2009 в 19:01

Est modvs in rebvs
KaEni
Кто? Я?)))) Нет))))))))))
09.09.2009 в 23:32

Полюби нас черненькими, а беленькими нас всякий полюбит (с)
Ностальгия, греч. медицин., тоска по родине, психоз, у эмигрантов иногда доходит до сильного болезненного напряжения.

Но т.к. родина понятие для меня малозначимое, мы с тобой уже немало копий по этому поводу сломали.
Да, я использую слово не в изначальном его понятии, для меня это тоска по ушедшим временам, событиям, ощущениям. Иногда доходит до сильного болезненного напряжения)))
10.09.2009 в 08:24

Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
Я не употребляю глагол "ностальгировать". У меня "случаются приступы ностальгии" и к Родине они не имеют отношения, они имеют отношения к детству или юности. То есть приступ ностальгии может спровоцировать просмотр "Трех Мушкетеров" или запах бабушкиных пирожков.
12.09.2009 в 13:54

Не беги от снайпера, умрешь уставшим!
Да, мы с Сашкой часто употребляем, даже очень часто. 8) Ности, Ностальджи 8)
14.09.2009 в 13:14

Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
Может, потому что вижу внутреннюю форму слова...

Как это понимать?
14.09.2009 в 13:15

Est modvs in rebvs
VeraVicca
Поскольку греческий знаю. Ностос - возвращение, алгос - боль (как в лекарствах - пентАЛГин и т.п.).
14.09.2009 в 13:19

Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
Kianit , вот потому я и спросила. Возвращаться можно не только на родину. Так что вполне подходит возвращение в детство, скажем.
14.09.2009 в 13:19

Поскольку греческий знаю. Ностос - возвращение, алгос - боль (как в лекарствах - пентАЛГин и т.п.). а где тут слова о Родине?
14.09.2009 в 13:26

Как же интересно, спасибо)
14.09.2009 в 13:29

Est modvs in rebvs
VeraVicca
Alexander Kirn
Потому что это возвращение в территориальном смысле.
Конкретно о родине, конечно, не говорится, но значение у слова, тем не менее, было именно такое - оно очень часто употреблялось в словосочетаниях "возвращение домой", "возвращение с чужбины", "возвращение с войны" и т.д.
14.09.2009 в 13:33

ну, территория. Может я о парке ностальгирую - тоже территория.
14.09.2009 в 13:34

Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
Kianit , возможно. Я ни разу не спец в греческом. Да только "чаще всего" - для меня обозначает "практически всегда, но есть ньюансы"
14.09.2009 в 13:39

Est modvs in rebvs
Miyu
Пожалуйста)
Alexander Kirn
Прочитай, пожалуйста, внимательно, что я написала. Это я, вообще-то, свои личные ассоциации излагаю, связанные со значением и употреблением слова "νοστος" в древнегреческом. Что касается его значения в языке вообще, то:
Ожегов, 1987 дает единственное значение "Тоска по родине", больше никаких. У Даля вообще было "тоска по родине как душевная болезнь", но это словарь позапрошлого века. То, что это слово стали употреблять в новом значении, меня не удивляет, это нормальный перенос значения и сейчас является общеупотребительным, как и слово "кофе" среднего рода.
14.09.2009 в 13:41

Est modvs in rebvs
VeraVicca
И что?
14.09.2009 в 13:41

То, что это слово стали употреблять в новом значении, меня не удивляет, это нормальный перенос значения и сейчас является общеупотребительным, как и слово "кофе" среднего рода. по-моему, не совсем корректное сравнение.
14.09.2009 в 13:43

Est modvs in rebvs
Alexander Kirn
Вполне корректное.
Область лексики. У слова есть конкретное значение. Его начинают употреблять в другом, ему не присущем. Слово получает новое значение.
Область грамматики. У слова есть род. Его начинают употреблять в другом, ему не присущем. Слово получает новый род.
14.09.2009 в 13:44

не новое значение, а расширенное
14.09.2009 в 13:52

Est modvs in rebvs
Alexander Kirn
Алекс, суть в том, что раньше у этого слова было точное значение и одно. А сейчас его употребляют в другом. Я не специалист в области лексикологии, но это, скорее всего, метонимический перенос, то есть перенос по смежности. Поскольку когда ты тоскуешь по родине - это всегда по прошлому на этой родине, потому что в настоящее время где-то в другом, слово начинает употребляться в значении "тоска по прошлому". И это новое значение, и в словаре оно будет выделяться отдельным пунктом. И я говорю, что изначальное значение "тоска по родине" скоро станет устаревшим. Тем не менее, именно оно являлось правильным. Большинство известных мне филологов-преподавателей употребляют это слово именно в значении "тоска по родине", и никак иначе, и им (как и мне, потому что меня так учили) режет слух другое значение, как и кофе среднего рода. Однако, как и кофе среднего рода, это является объективной реальностью нашего языка и бороться с этим не только невозможно, но и не нужно. Хотя я буду продолжать употреблять это слово в конкретном значении "тоска по родине".
Кажется, я всеобъемлюще разъяснила свою позицию.
14.09.2009 в 13:53

Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
Kianit , ничего. Делюсь собственными ассоциациями. Для этого же и тема, нэ?
14.09.2009 в 13:53

я понимаю. Просто куда хуже изменения смысла в словосочетание "платоническая любовь", чем тут. Но твою точку зрения я понял, и мне она не близка =)
14.09.2009 в 13:55

Est modvs in rebvs
VeraVicca
Да. Просто я вроде изначально сказала, что для меня значение слова связано с его внутренней формой, если точнее - ассоциативным рядом на слово "ностос", которое мне чаще всего попадалось во вполне определенных контекстах. Я и не говорила, что оно попадается только в таких. У него есть еще значение просто "путешествие".
14.09.2009 в 14:00

Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
Kianit, а я прибавила, что для меня, как возвращения, так и путешествие не обозначают совершаемого действия в физическом смысле перемещения. Как возвращаться можно к эмоции и состоянию, так и путешествовать можно мысленно.

Как говорил Винни Пух: "По-моему так."

Я тебе не возражаю. Объясняю, что для меня даже приведенное тобой внутренняя форма созвучна старому восприятию, про которое я и говорила в самом начале.
14.09.2009 в 14:02

Est modvs in rebvs
Alexander Kirn
Да. Значение изменилось, и гораздо более кардинально. Но после драки кулаками не машут. Изменения происходят в языке, образованная часть населения старается его консервировать, но это далеко не всегда возможно. Какие-то процессы, как переход кофе в средний род, можно только отсрочить. Это не мой личный подход - то, что я тебе изложила. Это языковедческий и филологический подход.
Мне же вообще просто было интересно, употребляет ли хоть кто-нибудь это слово в его исконном значении, которое пока еще не ушло из языка. Хотя скоро, видимо, уйдет. То есть будет просто "воспоминания о прошлом, иногда с тоской (например, о родине)".
Обрати внимание еще и на то, как изменился ассоциативный ряд, связанный с этим словом .Для Даля - это практически болезнь. Для тебя - нечто приятное. Тут глобальное изменение значения.
14.09.2009 в 14:03

Est modvs in rebvs
VeraVicca
Я учитываю внутреннюю форму не в контексте перевода на русский, а в контексте употребления в древнегреческом. Что есть абсолютно разные вещи.